Blog de Arte y Algo más

Porqué el Arte - Why Art?

Moda y Arte siempre ha sido una pareja bien avenida, la primera idea surgió en crear una colección de bolsos, sin muchas expectativas; el reto, el placer, trabajar con nuevos materiales, la durabilidad, calidad de las imágenes, probar, cometer errores, volver a empezar.

Después de intentos más o menos afortunados, el resultado final fue ilusionante, no hay nada más gratificante mirar algo que has creado de cero.

 

Fashion and Art have always been a happy couple, the first idea was to create a collection of handbags, not much expectation; the challenge, the pleasure, working with new materials, durability, quality of pictures, trying, making mistakes and, starting over.
After more or fewer success attempts, the final result is exciting, there is nothing more rewarding to look at something you have created from scratch.

Shop

Algodón Orgánico

Para la confección de nuestras camisetas utilizamos algodón orgánico, os presentamos este artículo que pueda sea de vuestro interés.

El algodón orgánico tiene su origen en la agricultura ecológica. Su objetivo es hacer un uso óptimo y sostenible de los recursos naturales. ¿Cómo se utiliza………………

Organic Cotton

For the production of our t-shirts we use organic cotton, we present you this article that could be of your interest.

Organic cotton has its origins in organic farming.  Its purpose it to make optimal and sustainable use of natural resources.  How is organic cotton grown? Natural………………

Geometría

Nuestra próxima colección gira en torno a la geometría.  En algún momento es mejor guiarte por el instinto que por las tendencias…………………………..

Olalla Gambín – 16 de octubre de 2020

Geometry

Our next collection focuses on geometry.  At some point, it is better to be guided by instinct than by trends…………………………..

 Olalla Gambín – October, 16th 2020

La Sexualidad y el Arte

La Sexualidad es parte de la humanidad, como tal forma parte de los diferentes movimientos artísticos a través de los siglos, junto con los cambios políticos y sociales…………………………. 

Olalla Gambín – 27 de agosto de 2020

Sexuality and Art

Sexuality is part of humanity, as such, it is part of the different artistic movements throughout the centuries, along with political and social changes………………………….

 Olalla Gambín – August, 27th 2020

ANTONIO GALA

FUNDACIÓN ANTONIO GALA PARA JÓVENES CREADORES 

La inmortalidad es ser recordado con afecto y respeto, por quiénes nos sucedan.  

A los 89 años vive retirado, sus palabras perduran en el tiempo: “En el Convento de Corpus Christi, en Córdoba del siglo XVII, dónde durante siglos se levantó la reflexión y el amor más espiritual, se instalarán las ansias, los deseos, los proyectos, el temblor y la luz de jóvenes creadores que llevarán después, vayan dónde vayan, el fértil recuerdo de su estancia.  De ahí que el lema de la casa sea un versículo del Cantar de los Cantares: PONE, ME UT SIGNACULUM SUPER COR TUUM Ponme como un sello sobre tu corazón.

Y así, cuando el éxito, o la mejor plenitud, los embarguen, podrán reconocerse unos a otros.  Porque en el mismo lugar se sedimentó y floreció su arte, se produjo y alumbró su solidaridad, se codeó con otros su inspiración.”

Gracias por creer en el talento de la juventud actual y venidera. 

Olalla Gambín – 10 de agosto de 2020

ANTONIO GALA

ANTONIO GALA FOUNDATION FOR YOUNG ARTISTS

Immortality is being remembered with affection and respect, by those who succeed us.  

At the age of 89, he lives in retirement, his words enduring in time: “In the Convent of Corpus Christi, in Cordoba in the 17th century, where for centuries the most spiritual reflection and love were raised, the yearnings, the desires, the projects, the trembling and the light of young artists will be installed, who will carry afterwards, wherever they go, the fertile memory of their stay.  That is why the motto of the house is a verse from the Song of Songs: PONE, ME UT SIGNACULUM SUPER COR TUUM – Put me as a seal upon your heart.

And so, when success, or the best of it, seizes you, you will be able to recognize each other.  For it was in the same place that their art was sedimented and flourished, that their solidarity was produced and illuminated, that their inspiration rubbed shoulders with others.”

Thank you for believing in the talent of today’s and tomorrow’s youth.

Olalla Gambín – August, 10th 2020

 

TASHEN

Tashen es una de mis editoriales preferidas, principalmente porque pone al alcance de todos unos libros sensacionales de Arte.  Mi formato preferido es el pequeño de tapa blanda con una larga lista de artistas por un precio de 10,00€.  

Han abierto tienda en Madrid en la calle Barquillo, 30. 

Olalla Gambín – 23 de julio de 2020

TASHEN

Tashen is one of my favourite publishers, mainly because it makes sensational Artbooks available to everyone.  My favourite format is the small softcover with a long list of artists for a price of 10.00€  

They have opened a shop in Madrid at 30 Barquillo Street.

 Olalla Gambín – July, 23th 2020

 

Pablo Picasso

Como todos los inicios, quizá en mayor medida el de los genios, fue pobre aunque enriquecedor. Un Picasso de 1904, instalado en Montmartre, cuando solo había huertos y viñas, destartalados caserones que sirvieron a muchos, como Picasso;  Fernande Olivier comparte su vida, un grupo de jóvenes: Amedeo Modigliani, Andrés Salmon, Guillaume Apollinaire, Max Jacob. 

Estas obras pertenecen a esa época, la evolución de una mente privilegiada. 

Olalla Gambín – 17 de julio de 2020

Pablo Picasso

Like all beginnings, perhaps to a greater extent than of the geniuses, it was poor but enriching. A Picasso from 1904, installed in Montmartre when there were only orchards and vineyards, ramshackle houses that served many, like Picasso; Fernande Olivier shares his life, a group of young people: Amedeo Modigliani, Andrés Salmon, Guillaume Apollinaire, Max Jacob. 

These works belong to that era, the essence of the evolution of a privileged mind. 

Olalla Gambín – July, 17th 2020

 

Alpargata y Yute

En breve presentamos nuestra colección de Alpargatas en colaboración con Pedro del Taller Bidari de Guipúzcoa.   Lleva toda la vida haciendo alpargatas, todo lo que podíamos hacer es aprender.

Antes queremos compartir con vosotros nuestros aprendizajes………………………….

Olalla Gambín – 9 de julio de 2020

Espadrilles and Jute

We will shortly be presenting our collection of espadrilles in collaboration with Pedro from the workshop Bidari in Guipúzcoa.   He has been making espadrilles all his life, all we could do is learn.

First, we would like to share with you our learnings………………………………

Olalla Gambín – July, 9th 2020

 

La Inspiración y el Diseño

La inspiración es esa “cosa” intangible que a todos nos gustaría tener y pocas veces conseguimos.  

Los que no somos tan afortunados tenemos diferentes armas que podemos utilizar; la más importante creo; la Observación. Depende……………….

Olalla Gambín – 26 de junio de 2020

Inspiration and Design

Inspiration is that intangible «thing» we all wish we had and rarely do.

Those of us who are not so lucky have different tools that we can use, the most important one I believe; Observation.  It depends on……………….

 Olalla Gambín – June, 26th 2020

Los llaman los Pequeños Museos de Madrid

Si pasas por Madrid recuerda que no solo puedes visitar el Museo del Prado,  un placer caminar por cualquiera de sus salas.  Hay un número de los considerados “Pequeños Museos”, igualmente es un placer sumergirse en su historia, el tacto de sus paredes, la mirada de sus cuadros.  

Os invito a conocerlos, al menos puedes tener una referencia de todo lo que Madrid puede ofrecer……………….

Olalla Gambín – 19 de junio de 2020

They are called the Little Museums of Madrid

If you pass through Madrid, remember that you can not only visit the Prado Museum, a pleasure to walk through any of its rooms.  There are several what are considered “Small Museums”, but it is also a pleasure to immerse yourself in its history, the touch of its walls, the look of its paintings.

I invite you to meet them, at least you can have a reference to all that Madrid has to offer………………..

 Olalla Gambín – June, 19th 2020

Manolo Blahnik

Hablando de otro maestro Manolo Blahnik, Londinense de origen Canario, el Arte convertido en saber hacer. Revisando su trayectoria; ver una foto suya trabajando es un placer, un sentimiento de maestría, tranquilidad y reposo. 

En tan largos años de trabajo habrá vivido de todo, malos y buenos momentos. Queda la perseverancia en el trabajo.  Os invito a visitar su web, pura creatividad.  Gracias Manolo y familia

Olalla Gambín – 9 de junio de 2020

Manolo Blahnik

Speaking of another master Manolo Blahnik, a Londoner of Canarian origin, the Art turned into know-how.  Reviewing his career, seeing a photo of him working is a pleasure, a feeling of mastery, tranquillity and rest. 

In such long years of work, he will have lived through everyting, good and bad times.  There remains the perseverance in the work.  Please visit his web and enjoy the pleasure of Creativity. Thanks, Manolo and his family.

 Olalla Gambín – June, 9th 2020

Arturo Pérez-Reverte

Una época para tomar las cosas con tranquilidad en estos tiempos de semi- confinamiento (todos somos imprudentes, pero aquellos que lo están siendo en exceso, recuerden que pueden poner en peligro a todo un país por esas pequeñas imprudencias que se pueden convertir en el cierre de un País), tiempo para que amigos te presten algún que otro libro, a través de Pablo ha llegado a mis manos este relato de España de Artúro Pérez-Reverte “Una Historia de España”.

Ya lo han definido, “Un relato ácido, divertido, personal y poco ortodoxo”.

Te lo recomiendo; relájate, una copa de vino, una lectura amena con un vocabulario sorprendente.  En esos intervalos cuando te paras a pensar sobre la lectura te das cuenta de la capacidad narrativa del autor, la brillantez con la que da un repaso a nuestra España. 

Gracias Pablo por el préstamo.  De pronto tengo unas ganas terribles de que llegue a mis manos SIDI.

 

Olalla Gambín – 2 de junio de 2020

Arturo Pérez-Reverte

A time to take things easy, in these times of semi-confinement (we are all reckless, but those who are being too reckless, remember that they can jeopardize an entire country for those little imprudences that can become the closure of a country), time for friends to lend you a book or two, through Pablo has come into my hands this story of Spain by Artúro Pérez-Reverte “A History of Spain”.

They have already defined it, “An acidic, funny, personal and unorthodox story”.

I recommend it; relax, a glass of wine and a pleasant reading with a surprising vocabulary.  In those intervals when you pause to think about the reading, you realize the narrative capacity of the author, the brilliance with which he gives a review of our Spain.

Thanks. Pablo for the loan.  Suddenly I have a terrible desire to get my hands on SIDI.

 

 Olalla Gambín – June, 2nd 2020

Cristóbal Balenciaga

Cristóbal Balenciaga y su Museo en su pueblo natal de Getaria: “Un modisto debe ser arquitecto de la forma, pintor para el color, músico para la armonía y filósofo para la medida”.

Una de sus principales clientas Rachel L. Mellón, para quien realizó cientos de piezas, actualmente en el Museo……………….

Olalla Gambín – 26 de mayo de 2020

Cristóbal Balenciaga

Cristóbal Balenciaga and his Museum in his hometown of Getaria: “A couturier must be an architect of form, a painter for colour, a musician for harmony and a philosopher for measurement”.

One of his main clients is Rachel L. Mellón, for whom he made hundreds of pieces, currently in the Museum………………..

 Olalla Gambín – May, 26th 2020

La Tienda se convierte en Museo

En muchos sentidos parece que la combinación Arte y una prenda de vestir es elitista o al menos reducida al interior de un Museo.  Parece que nuestros gustos están cambiando, cada vez somos más quienes ponemos en valor esos recuerdos, esa obra que podríamos estar contemplando a cada momento.

Pero, ¿quién está detrás de cada artículo, cada colección?……………….

Olalla Gambín – 20 de mayo de 2020

The Shop becomes a Museum

In many ways, it seems that the combination of Art and a piece of clothing is elitist or at least reduced to the interior of a Museum.  It seems that our tastes are changing; there are more and more of us who value these memories, this painting that we could be contemplating at every moment.

But, who is behind every piece, every collection?……………….

 Olalla Gambín – May, 20th 2020

Buscando Regalos en Tiendas de Museos

Poder adquirir un recuerdo de lo que has visto o vivido en un museo es posible si tiene su tienda, cada vez es más frecuente que los museos cuenten con sus propios espacios, diseñados como una extensión de las propias obras de arte.  Además la institución consigue una vía más para su financiación, por lo que contribuimos a su sostenimiento económico.

Detrás de cada tienda de museo hay una serie de empresas, en su mayoría artesanos……………….

Olalla Gambín – 12 de mayo de 2020

Shopping for Gifts in Museum Stores

Being able to acquire a souvenir of what you have seen or experienced in a museum is possible if they have their shop.  More and more often, museums have their own spaces, designed as an extension of the masterpieces.  Besides, the institution gets one more way to finance it, so we contribute to its economic support.

Behind each museum shop, there are several companies, mostly craftsmen……………….

 Olalla Gambín – May, 12th 2020

Taller en Ubrique, Cádiz

Elegir el camino de artesano conlleva una responsabilidad; os queremos mostrar cómo se trabaja en Ubrique, lugar dónde está emplazado nuestro taller.

Ubrique, un pueblo de Cádiz, manufactura gran parte de los bolsos de las grandes firmas de lujo francesas e italianas.  Sus industrias fueron golpeadas por la crisis y la deslocalización hacia China.  Este enclave ………………………  

Olalla Gambín – 5 de mayo de 2020

Workshop in Ubrique, Cádiz

Choosing the path of a craftsman implies a responsibility. We want to show you how we work in Ubrique, where our workshop is located.

Ubrique, a town in Cadiz, manufactures most of the bags of the major French and Italian luxury firms.  Its industries were hit by the crisis and the delocalization towards China.  This enclave is now recovering ………………………  

Olalla Gambín – May, 5th 2020

Plantas y Flores

En este tiempo de cuarentena las plantas han sido un gran aliado, disfrutar de unos momentos de tranquilidad, la luz del sol atravesando la ventana.  He querido profundizar algo más preparando una pequeña selección de plantas;  puede que como a mi os ayude a disfrutar de un café o la lectura de algún libro. 

No soy ninguna entendida por lo que mi elección son fáciles de mantener, las tengo en casa y son muy agradecidas.  Espero que os gusten………………

Olalla Gambín – 1 de mayo de 2020

Plant and Flowers

In this time of quarantine, the plants have been a great ally, enjoy a few moments of tranquillity, the sunlight coming through the window.  I tried to go a little deeper by preparing a small selection of plants; maybe it will help you enjoy a coffee or read a book. 

I don`t know much about plants, so my choices are easy to maintain, I have them at home and they are very grateful. I hope you like them………………

Olalla Gambín – May, 1st 2020